Saturday, April 22, 2006

چند خط کوچک برای طراحی یک چهره بزرگ

اولین کسی بود که به جنبش کردستان دل بست و با یکی از دوستان سفری به آن دیار کرد و گزارشی ترتیب داد که در اولین شمارۀ روزنامه "آزادی" چاپ شد. این حساسیت را در مورد ترکمن صحرا نیز داشت، چه جانی می کند که به دیگران تفهیم کند که بدون تربیت سیاسی فقط پرداختن به مسائل اقتصادی آنهم به صورت تقسیم اراضی مشکلی را حل نخواهد کرد. آینده ترکمن صحرا را بسیار تاریک می دید، که چنین هم شد، قتل توماج و دوستانش به شدت او را کلافه کرده بود. نخاع شوكی جبهۀ دمکراتیک بود، مدام می دوید ، می برید و می دوخت، اعتقاد غریبی داشت که بحث های انتزاعی تئوریک کار ملت را زار خواهد کرد. نجات غریقی بود که می خواست دست و بال همه را بگیرد و از خیزابه های خیالبافی ها بیرون بکشد. بحث و فحص برای او، وقت کشی

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Translate to English ترجمة للغة العربية Prkthimi n gjuhn shqipe Превод на български език Andorra la traducció de la llengua 翻译汉语 Český jazyk překladu Oversæt til dansk Vertaal naar Nederlands Tõlge eesti keeles Filipino na wika upang isalin Suomen kielen käännös Deutsch Übersetzung Μεταφράστε στην Ελληνική Γλώσσα अनुवाद करने के लिए: हिन्दी भाषा Translate a magyar nyelv Translate ke Bahasa Indonesia Traduci in lingua italiana 翻訳する日本語 번역기로 한국어 교재 	Latviešu valodas tulkojumi Lietuvių kalbos vertimo Lingwa Maltija traduzzjoni Języka polskiego tłumaczenia Traduzir para o Portugus Língua Traducere limba romnă Русский перевод Транслате то Сербиан Preklad do slovenskho jazyka Prevedi jezik v Sloveniji Traducir al idioma español Översätt till svenska språket แปลภาษาโรมาเนีย Translate Trke Самоанскій мову перекладу Dịch sang ngn ngữ Tiếng Việt

دريافت کد مترجم